"このブログは以下のアドレスに移転しました"
http://aomatsunoriaki.com

1999年01月01日

ゴルフ和製英語「ミドル・ホール」

 「パー4ホール(par-four hole)」、
 「ツー・ショッター(two-shotter)」、
 「ツー・ショット・ホール(two shot hole)」、
 などと言う。

ぱんちょな一言:
 「ショート・ホール」も「ロング・ホール」も、(意味が日本と違うだけで)一概に間違えないと言えないと思うが、「ミドル・ホール」だけは意味が通じないはずである。
 というのは、「ショート」や「ロング」は「普通」に対する言葉なので、わざわざ普通を表現することはないはずである。少なくとも、「ミドル・ホール」という言葉は聞いたことがない。(単に聞いたことがないというだけかもしれないが)
posted by ぱんちょ at 01:03| Comment(0) | TrackBack(0) | ゴルフ和製英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。